Какого-то одного общепринятого определения этого понятия не существует. В энциклопедиях, словарях и учебниках по журналистике приводятся формулировки, не похожие друг на друга с точки зрения и лингвистики, и того, как оно толкуется самими журналистами. Есть и шутливые варианты, содержащие ту или иную долю истины - например, такой: "Новости сегодняшней жизни это бесплатное приложение к вчерашним газетам".
В разных странах и в разных газетах, журналах, информационных агентствах, на радио и телевидении сложились свои, тоже не всегда одинаковые, взгляды на то, что такое новости. Поэтому стоит, видимо, привести некоторые из наиболее распространенных определений понятия "новости":
· Что-то такое, о чем прежде не было известно, новые сведения или свежая информация. · Сообщение о чем-то новом или о том, что произошло совсем недавно. · Человек, факт, событие, проблема или еще что-то такое, к чему стоит привлечь внимание. I/ Публикации в средствах массовой информации о текущих событиях и проблемах или вообще о чем-то интересном или важном. · Полосы в газете или часть одной из них, где публикуются последние известия - в отличие от полос с редакционными статьями, комментариями и другими авторскими материалами, тематическими обзорами и рубриками. · Название или часть названия очень многих газет, журналов, бюллетеней информационных агентств или разных ведомств и учреждений. В толковом словаре русского языка Владимира Даля понятие "новости" объясняется как "качество, свойство всего, что ново", в противоположность "старому, древнему, давнишнему, прежнему, бывшему, прошлому", или как "первое известие о чем-либо". Приводятся такие примеры: "А слышали ли Вы новость? Она охотница до новостей. Какие новости в газетах? Новость многих изобретений сомнительна - старое и забытое нередко берется за новость".
Последний пример явно перекликается с библейским изречением в размышлениях о "суете сует" в мире, окружающем человека: "Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем. Бывает нечто, о чем говорят: смотри, вот это новое, но это было уже в веках, бывших прежде нас".
Широко известна английская поговорка: "Хорошая новость - не новость". В годы второй мировой войны, когда Великобритания каждую минуту ждала гитлеровского вторжения, родился такой ее вариант: "Нет новостей - это уже хорошая новость". Эти поговорки на разные лады обыгрываются в разного рода новостных материалах, причем не только в англоязычных газетах, но и в прессе едва ли не всех стран.
Или вот определение, данное в одном индийском учебнике по журналистике: "Новости - это проза повседневной жизни. Они пахнут пылью улиц и потом работяг. Это - продукт деятельности человека, они должны быть написаны таким языком, который полон жизни и привлекательности, пусть даже не всегда красивым. Это - часто не литература, но хорошо написанное сообщение, отражающее реальную жизнь".
В журналистской среде можно услышать и такое определение: "Когда собака укусила человека - это не новость, а факт. Но вот когда человек укусит собаку - это уже новость". Хотя у этой шутки достаточно длинная "борода", тем не менее и в нынешних газетах можно порой встретить подобного рода новости, поданные к тому же еще и на первой полосе.
Новостные материалы можно условно разбить на три категории: календарные, прямые ("горячие") и "организованные".
Уже само название календарных новостей говорит о том, что они связаны с годовщинами тех или иных событий, с тем, что непременно должно произойти - скажем, очередная сессия парламента, международная конференция или спортивные соревнования, а также с историческими датами, национальными праздниками. Такие материалы готовятся заранее и всегда есть возможность дать в них волю полету фантазии, сделать что-то необычное, особо привлекательное, раскопать какие-то малоизвестные подробности, подготовить разного рода сопутствующие материалы или фотографии, рисунки и диаграммы, иллюстрирующие текст.
В "горячих" новостях сообщается о драматических событиях в своей стране и за рубежом, об острых проблемах международной жизни, о разного рода других сенсациях - например, о крупных катастрофах, проявлениях неконтролируемых сил природы, неожиданном стечении обстоятельств или непредсказуемых поступках людей. Однако вчерашняя сенсация уже через несколько дней может быть забыта и исчезнет со страниц газет, а есть и такая информация, которая вообще заслуживает всего нескольких строк или абзацев, и "живет" эта новость ровно столько, сколько требуется времени, чтобы прочесть заметку о ней.
Западная пресса редко когда может надолго сосредоточить приоритетное внимание на какой-то одной "горячей" теме. Новостная информация и сопровождающие ее оперативные комментарии накатываются подобно волнам, одна за другой, но интерес к ним удерживается обычно лишь на недели и реже - на месяцы. Иное дело многоплановые события и проблемы, особенно долгосрочного характера. По мере возникновения тех или иных новых сенсационных поворотов в их развитии свежая информация о них идет постоянно, день за днем. Такой подход характерен, например, для крупных международных потрясений или суперсенсационных событий в разных странах, получивших широкий резонанс в мире. В ежедневном потоке информации новостью нередко бывает такая ситуация: все газеты день за днем сообщали, что вот-вот должно произойти важное событие, но вдруг оказывается, что все ожидания напрасны, так как оно просто не состоится. Американцы в таких случаях любят говорить: главный сюрприз в том, что вообще не будет (или не было) никаких сюрпризов. Вспомним и такой хрестоматийный пример: "Слухи о моей кончине явно преувеличены" - то есть новостью может стать не только сама информация, но и ее опровержение. Для западных средств массовой информации весьма характерны разного рода "организованные" новости. Небезынтересен "рецепт", предлагавшийся британским магнатом прессы лордом Нортклифом еще в начале нынешнего века. Он говорил, что надо уметь преподносить новость так, чтобы стимулировать интерес читателей к сообщению о самом событии или какой-нибудь версии о нем. Но недостаточно, подчеркивал он, только регистрировать уже состоявшиеся события, надо еще и уметь создавать новости - так, чтобы можно было бы писать о них.
В наше время в западных средствах массовой информации чуть ли не каждый день можно найти примеры, показывающие, как работает подобного рода "кухня новостей". Стимулятором интереса может стать, например, ярко окрашенная или преднамеренно драматизированная информация, то есть, попросту говоря, искусственная сенсация. К этой же категории относятся новости о разного рода "организованных событиях". Суть этого приема в том, чтобы привлечь внимание с помощью тщательно отобранной и соответствующим образом дозированной информации - например, шумная реклама программы кандидата на выборах.
На журналистском жаргоне такую "организацию интереса" нередко называют "копченой селедкой" - своим запахом она привлекает к себе внимание и "сбивает со следа", то есть, иначе говоря, провоцирует любопытство к какой-нибудь "подстроенной" ситуации. В большинстве случаев это искусственное раздувание псевдофактов или псевдособытий либо тенденциозный подбор новостей, чтобы отвлечь интерес от невыгодной для газеты информации. Бывают, однако, ситуации, когда газета специально подбирает и такие сведения, которые должны привлечь внимание к действительно актуальным темам.
При отборе новостей нередко используется и такой метод, который основан на крылатой фразе лорда Нор-тклифа: "Сила печати в умолчании". Трудно, конечно, игнорировать какие-то значительные события и проблемы, но можно, например, в спорных ситуациях замалчивать аргументы или затушевывать факты, почему-либо невыгодные для газеты. В крайнем случае такие сведения можно поместить там, где читатель их и не заметит. Очень часто это становится самой беззастенчивой дезинформацией. Любая газета на Западе вынуждена считаться с таким существенным фактором, как жесткая конкуренция между средствами массовой информации. Предпочтение отдается, как правило, тем материалам, которые "быстрее продают газету". А рейтинг в этом отношении почти во всех странах явно в пользу внутренней тематики. Даже в США и Великобритании большинство читателей, особенно "в глубинке", проявляет обычно безразличие или слабый интерес к зарубежной тематике, если она не связана с какой-нибудь "остросюжетной" информацией о событиях и проблемах на международной арене.
Учитывая это, пресса, рассчитанная на массовую аудиторию, чаще всего смотрит на зарубежные новости, как на "неходовой товар". В более или менее крупных газетах они занимают всего от трех до пяти процентов общего объема информации, а в провинциальных - и того меньше. В элитарных изданиях, рассчитанных на образованные слои населения, процент, конечно, выше. У зарубежных новостей, следовательно, должен быть какой-то особый интерес, который может привлечь внимание той или иной читательской аудитории. Поэтому и подаются они в разных изданиях далеко не в равной мере одинаково.
Для солидных изданий обычно характерна более спокойная и сбалансированная тональность, но и в них все же предпочтение отдается разного рода острым и нестандартным подходам в освещении событий и проблем В массовых газетах едва ли не первостепенное значение имеет принцип "хорошая новость - не новость". Информация, скажем, о военных конфликтах или политических противоречиях преподносится там как новости со знаком минус. Считается, что это сильнее воздействует на читателей и лучше стимулирует их внимание. Подобного рода информация о больших и малых потрясениях, нарушающих обычный ход жизни в той или иной стране либо на международной арене, день за днем проходит широкими потоками, а другие сообщения на какое-то время остаются в тени - до тех пор, пока не появится очередная "новость номер один". |